rymenhild: Manuscript page from British Library MS Harley 913 (Default)
[personal profile] rymenhild
At an SCA event a few months ago, my roommate Aviva heard a folksong that sounded oddly familiar.

Landlord fill the flowing bowl
Until it doth run over
Landlord fill the flowing bowl
Until it doth run over
For tonight shall merry-i be
For tonight shall merry-i be
For tonight shall merry-i be
Tomorrow I'll be sober.


There appear to be several variants of this song (called, variously, "Three Jolly Coachmen" or "Landlord, Fill The Flowing Bowl"), as well as "Farewell to Grog", a version with different lyrics in honor of the United States Navy removing alcohol from its list of standard rations in 1862.

All hands to splice the main brace, call,
But splice it now in sorrow
For the spirit-room key will be laid away
Forever, on tomorrow.
For tonight we'll merry, merry be,
For tonight we'll merry, merry be,
For tonight we'll merry, merry be,
Tomorrow we'll be sober.


Of course, the reason Aviva and I are both highly amused by this song is that it is clearly the source of a traditional English Purim song (scroll down to "Wicked Man") on which we were both brought up:

Oh once there was a wicked wicked man,
And Haman was his name, Sir.
He would have murdered all the Jews,
Though they were not to blame, Sir.
Oh today we'll merry merry be
Oh today we'll merry merry be
Oh today we'll merry merry be
And nosh some hamentashen.


The original is definitely better, I must say, although I have to admire the authors/active bearers of "Wicked Man" for having the chutzpah to rhyme "Ahashverosh" with "scare us".

Here's to the man who drinks dark ale
And goes to bed quite mellow.
Here's to the man who drinks dark ale
And goes to bed quite mellow.
He lives as he ought to live
Lives as he ought to live
Lives as he ought to live
For he's a jolly good fellow!


Happy Purim, everyone!

Date: 2005-03-24 08:59 pm (UTC)
From: [identity profile] scazon.livejournal.com
The rhyme in the Wicked Man song isn't Ahashverosh, it's supposed to be Ahasuerus, according to the English pronunciation, which does rhyme with "scare us". I don't know why they put it in the Hebrew.

Date: 2005-03-24 10:27 pm (UTC)
ext_27060: Sumer is icomen in; llude sing cucu! (Default)
From: [identity profile] rymenhild.livejournal.com
That makes sense. How very odd that we always sang it with the Hebrew pronunciation.

To be honest, I'm not 100% sure what the English pronunciation is. We never used it.

Profile

rymenhild: Manuscript page from British Library MS Harley 913 (Default)
rymenhild

January 2022

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 12th, 2026 05:29 am
Powered by Dreamwidth Studios